'Heart lamp', de Banu Mushtaq, traduzido do canarês ao inglês por Deepa Bhasthi, foi anunciado como o vencedor de um dos prêmios mais influentes do mundo dedicados à ficção traduzida
Duas das seis obras já contam com edições em português pela Todavia: 'Sobre o cálculo do volume 1', de Solvej Balle, e 'As perfeições', de Vincenzo Latronico
Brasileira, Sanches traduziu — junto com Heather Cleary — a obra 'Cadelas de aluguel', da mexicana Dahlia de la Cerca; outras duas obras já publicadas por aqui também estão na lista
'Kairos', uma história íntima sobre dois amantes, foi traduzido do alemão por Michael Hofmann; livro concorria com a versão em inglês de 'Torto arado', de Itamar Vieira Junior
'Torto arado', com tradução de Johnny Lorenz, segue na disputa do prêmio que reconhece autores e tradutores por obra de ficção traduzida para o inglês e publicada no Reino Unido ou Irlanda; vencedor será conhecido em 21 de maio
Livro foi traduzido para o inglês por Johnny Lorenz e publicado nos EUA e no Reino Unido pelo selo Verso Fiction, da Penguin Random House
Comissão vai buscar o melhor trabalho de ficção traduzido para o inglês, e as editoras já podem inscrever obras publicadas no Reino Unido ou Irlanda entre 1º de maio de 2023 e 30 de abril de 2024
'Time Shelter', escrita pelo autor búlgaro, foi descrita pelo júri como 'brilhante'; autor e tradutor dividirão o prêmio de £ 50 mil
Lista com as seis obras selecionadas tem ainda duas outras publicadas no Brasil: 'Evangelho do novo mundo' (Rosa dos Tempos) e 'A filha única' (Todavia)
Ela foi indicada pela tradução para o inglês do livro Boulder, da escritora catalã Eva Baltasar
Ela e sua tradutora Daisy Rockwell levam o prêmio de £ 50 mil pela obra 'Tomb of sand'
Continuam na disputa nomes como a Nobel Olga Tokarczuk e Claudia Piñero. Autor e tradutor vencedores serão conhecidos em 26/05.
Autor brasileiro concorre com a obra 'Marrom e amarelo', traduzida por Daniel Hahn. A lista tem outros 12 nomes, como a Nobel Olga Tokarczuk e David Grossman.
'Irmão de alma', publicado por aqui pela Nós, foi traduzido do francês por Anna Mocschovakis
'Irmão de alma' (Nós), de David Diop e traduzido do francês por Anna Mocschovakis, é o único já publicado no Brasil. Vencedor será conhecido no dia 02/06.
Dos 13 selecionados, somente um foi publicado no Brasil. Segunda lista será divulgada no dia 22/04.
‘The discomfort of evening’ foi traduzido para o inglês por Michele Hutchison
Destaque para 'Temporada de furações', escrito pela mexicana Fernanda Melchor e que será publicado por aqui pela Mundaréu
Dos 13 títulos escolhidos, dois foram publicados no Brasil e um está a caminho. 'Tyll', obra do alemão Daniel Kehlmann que virará série na Netflix também está na lista.