Publicidade
International Booker Prize anuncia semifinalistas
PublishNews, Talita Facchini, 30/03/2021
Dos 13 selecionados, somente um foi publicado no Brasil. Segunda lista será divulgada no dia 22/04.

O International Booker Prize divulgou, nesta terça (30), a lista dos 13 semifinalistas da sua edição de 2021. Com o objetivo de homenagear autores e tradutores igualmente por uma obra de ficção traduzida para o inglês e publicada no Reino Unido ou Irlanda, o prêmio dá aos responsáveis pela obra vencedora, £ 50 mil que deve ser dividido igualmente entre os dois. Cada autor e tradutor selecionado, também recebe £ 1 mil.

Este ano, os juízes analisaram 125 obras e entre os selecionados está Irmão de alma (no Brasil publicado pela Nós / At night all blood is black), de David Diop. Traduzido do francês por Anna Mocschovakis, o livro acompanha um jovem senegalês no meio da loucura da guerra. Outro livro que consta na lista é The dangers of smoking in bed, da argentina Mariana Enríquez e traduzido por Megan McDowell. Por aqui, Mariana é publicada pela Intrínseca.

Quem também tem obras publicadas no Brasil é o escritor queniano Ngũgĩ wa Thiong'o. Ele foi selecionado com o livro The perfect nine: The epic of Gikuyu and Mumbi que mistura folclore e mitologia e foi traduzido pelo próprio autor. O francês Éric Vuillard, vencedor do prêmio Goncourt 2017 com a obra A ordem do dia (Tusquets / Planeta), também está entre os semifinalistas com The war of the poor, traduzida por Mark Polizzotti. E a alemã Judith Schalansky, com uma obra publicada por aqui pela Alfaguara, foi selecionada com o livro An inventory of losses.

A lista com os finalistas dessa edição do prêmio será divulgada no dia 22 de abril.

Confira a lista completa dos semifinalistas:

- I live in the slums, de Can Xue, traduzido do chinês por Karen Gernant e Chen Zeping
- At night all blood is black, de David Diop, traduzido do francês por Anna Mocschovakis
- The pear field, de Nana Ekvtimishvili, traduzido do georgiano por Elizabeth Heighway
- The dangers of smoking in bed, de Mariana Enríquez, traduzido do espanhol por Megan McDowell
- When we cease to understand the world, de Benjamín Labatut, traduzido do espanhol por Adrian Nathan West
- The perfect nine: The epic Gikuyu and Mumbi, de Ngũgĩ wa Thiong'o, traduzido do gikuyu pelo próprio autor
- The employees, de Olga Ravn, traduzido do dinamarquês por Martin Aitken
- Summer brother, de Jaap Robben, traduzido do holandês por David Doherty
- An inventory of losses, de Judith Schalansky, traduzido do alemão por Jackie Smith
- Minor detail, de Adania Shibli, traduzido do árabe por Elisabeth Jaquette
- In memory of memory, de Maria Stepanova, traduzido do russo por Sasha Dugdale
- Wretchedness, de Andrzej Tichý, traduzido do sueco por Nichola Smalley
- The war of the poor, de Éric Vuillard, traduzido do francês por Mark Polizzotti


[30/03/2021 10:20:00]
Matérias relacionadas
'Heart lamp', de Banu Mushtaq, traduzido do canarês ao inglês por Deepa Bhasthi, foi anunciado como o vencedor de um dos prêmios mais influentes do mundo dedicados à ficção traduzida
Duas das seis obras já contam com edições em português pela Todavia: 'Sobre o cálculo do volume 1', de Solvej Balle, e 'As perfeições', de Vincenzo Latronico
Brasileira, Sanches traduziu — junto com Heather Cleary — a obra 'Cadelas de aluguel', da mexicana Dahlia de la Cerca; outras duas obras já publicadas por aqui também estão na lista
Leia também
Prêmio Literário Primavera Eterna vai distribuir R$ 18 mil em premiações em seis categorias
Títulos de editoras como Unesp, Fiocruz, UFMG, Edusp, EDUFBA, UFPR, UFPEL, UNEMAT, EDUFRB e UFC estão entre os indicados
Obra será publicada no primeiro semestre de 2026; Paula participará da Fliporto em novembro e Flipoços, em 2026