Publicidade
Os finalistas do International Booker Prize 2021
PublishNews, Redação, 22/04/2021
'Irmão de alma' (Nós), de David Diop e traduzido do francês por Anna Mocschovakis, é o único já publicado no Brasil. Vencedor será conhecido no dia 02/06.

O International Booker Prize anunciou nessa quinta (22), os seis livros que ainda continuam na disputa para o prêmio que homenageia autores e tradutores e celebra a melhor obra de ficção traduzida para o inglês e publicada no Reino Unido ou Irlanda. Dentre os seis finalistas, apenas uma obra já foi publicada por aqui: Irmão de alma (At night all blood is black). Com edição pela Nós, o livro de David Diop e traduzido do francês por Anna Mocschovakis, conta a história de um jovem senegalês no meio da loucura da guerra.

Dentre os finalistas, também há três autores já conhecidos dos leitores brasileiros. Um deles é o queniano Ngũgĩ wa Thiong'o. Com livros pulicados por aqui pela Biblioteca Azul e Alfaguara, ele foi selecionado com a obra The perfect nine: The epic of Gikuyu and Mumbi que mistura folclore e mitologia e foi traduzido ele próprio. Com obras publicadas pela Intrínseca, a autora argentina Mariana Enríquez figura entre os finalistas com The dangers of smoking in bed, que foi traduzido por Megan McDowell. E o autor francês Eric Vuillard é finalista com seu livro The war of the poor, traduzido por Mark Polizzotti. Por aqui, Vuillard tem um livro publicado pela Tusquets.

Completando a lista, também foram selecionados: When we cease to understand the world, de Benjamín Labatut, traduzido do espanhol por Adrian Nathan West e In memory of memory, de Maria Stepanova, traduzido do russo por Sasha Dugdale.

O prêmio dá aos responsáveis pela obra vencedora, 50 mil libras que deve ser dividido igualmente entre autor e tradutor. O resultado sairá no dia 02 de junho.

[23/04/2021 08:00:00]
Matérias relacionadas
Publicado originalmente em 2017, 'On Earth as it is beneath' ​(Charco Press​) foi traduzido por Padma Viswanathan
'Heart lamp', de Banu Mushtaq, traduzido do canarês ao inglês por Deepa Bhasthi, foi anunciado como o vencedor de um dos prêmios mais influentes do mundo dedicados à ficção traduzida
Duas das seis obras já contam com edições em português pela Todavia: 'Sobre o cálculo do volume 1', de Solvej Balle, e 'As perfeições', de Vincenzo Latronico
Leia também
Com a brasileira Fósforo entre as organizadoras, premiação dará ao livro vencedor a oportunidade de ser publicado em dez países da América Latina
Premiação de 30 mil euros reconhece obras de não ficção escritas por mulheres, reunindo títulos que atravessam política, memória, ciência, história e arte
Concurso aceita poemas inéditos ou já publicados, desde que livres de restrições contratuais, e dez vencedores terão textos reunidos em coletânea digital