Publicidade
Biblioteca Nacional divulga resultado do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior
PublishNews, Redação, 06/12/2023
Dezenas de obras e editoras estrangeiras vão receber apoio para publicação no exterior, incluindo histórias em quadrinhos

A HQ 'Boy Dodói' (Bebel Books) foi um dos livros selecionados para receber o fomento de publicação no exterior | © Bebel Books
A HQ 'Boy Dodói' (Bebel Books) foi um dos livros selecionados para receber o fomento de publicação no exterior | © Bebel Books
A Biblioteca Nacional divulgou o resultado do seu Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, o primeiro após anos de interrupção. Entre os autores com obras selecionados, estão desde nomes clássicos como Machado de Assis e Lima Barreto, até escritoras e escritores contemporâneos, como Conceição Evaristo, Itamar Vieira Junior e Paulo Scott. Histórias em quadrinhos – como o livro Boy Dodói (Bebel Books) – também foram selecionadas.

Clique aqui para ver o resultado final com as obras e editoras estrangeiras selecionadas.

O programa disponibilizará R$ 1 milhão para projetos internacionais de tradução e publicação de obras de autores brasileiros anteriormente publicadas em português no Brasil.

O fomento funciona deste modo: publicado o Edital, as editoras estrangeiras encaminharam um projeto de tradução com um conjunto de documentos elencados no Regulamento. Feita a habilitação dos projetos, as editoras assinam um Termo de Compromisso com a BN e o apoio financeiro é efetivado em duas parcelas (uma imediatamente após a assinatura do contrato e outra após a publicação da obra traduzida em até 24 meses).

Sobre o Programa

Instituído em 1991 pela Política de Internacionalização do Livro (Decisão Executiva nº 200, 16 de setembro de 2011), o Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior da Fundação Biblioteca Nacional tem por objetivo divulgar o patrimônio literário nacional mediante a concessão de apoio financeiro.

Ao longo de 32 anos, mais de 1200 obras brasileiras foram publicadas em 45 idiomas, como: inglês, italiano, francês, russo, espanhol, catalão, chinês, polonês, húngaro, ucraniano, eslovaco, estoniano, turco, búlgaro, grego, macedônio, sueco, dinamarquês e croata, entre outros.

No topo do ranking dos autores mais traduzidos figuram Clarice Lispector, Machado de Assis, Jorge Amado e Rubem Fonseca. As obras mais traduzidas foram Dom Casmurro, Memórias Póstumas de Brás Cubas e A hora da estrela. Espanhol, francês, inglês e alemão são as línguas que mais receberam traduções.

Destaque nas edições mais recentes, Torto Arado, de Itamar Vieira Júnior, foi contemplado em dez idiomas nos últimos cinco anos – incluindo o árabe, neste ano, para uma editora do Egito. O Programa recebe o apoio financeiro do Ministério das Relações Exteriores (MRE), da Lei Anual Orçamentária (LOA) e do Fundo Nacional de Cultura (FNC).

[06/12/2023 11:20:00]
Matérias relacionadas
'Brasil e Santa Sé: 200 anos de relações diplomáticas' pode ser acessada gratuitamente no site da Fundação Biblioteca Nacional
Casas interessadas em publicar autores francófonos no Brasil podem tentar obter apoio financeira da embaixada
Premiação é de R$ 30 mil para os vencedores em cada uma das 12 categorias
Leia também
Pesquisa conduzida pela Nielsen BookData e divulgada pelo Sindicato Nacional dos Editores de Livros aponta resultados positivos, principalmente após a Semana do Consumidor
Serviço do PublishNews+ apresenta livros em pré-venda cadastrados na plataforma da MVB / Metabooks e que só chegarão às livrarias daqui a 45 dias
Iniciativa independente, a Pindorama Comics lança sua primeira série como manifesto para popularizar histórias de povos originários