Autora de
Morro dos ventos uivantes, Emily Brontë terá a sua obra
O vento da noite (Civilização Brasileira, 154 pp, R$ 34,90 – Trad.: Lúcio Cardoso) relançada no Brasil. A edição bilíngue reúne 33 poemas da autora inglesa organizados por Ésio Macedo Ribeiro. É uma bela oportunidade de reviver o encontro entre dois grandes nomes na literatura e de observar as especificidades que permeiam os processos de criação do autor e do tradutor – uma relação marcada pela sensibilidade, intimidade, escuta e delicadeza. Na apresentação da obra, Lúcio Cardoso afirma ter feito uma “tradução livre” dos poemas de Brontë, mas, como diz Denise Bottmann na orelha do livro, o que há de fato “é um diálogo e um irmanamento” entre os dois, escritora e tradutor.