Publicidade
Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior​ tem inscrições abertas até 27 de outubro
PublishNews, Redação, 27/09/2023
Após anos de interrupção, projeto volta à ativa com recurso total de R$ 1 milhão (USD 6 mil para cada publicação)

Ministra Margareth Menezes, ao centro, no lançamento do edital | © Filipe Araújo/MinC
Ministra Margareth Menezes, ao centro, no lançamento do edital | © Filipe Araújo/MinC
Com uma citação do poeta Castro Alves, a ministra da Cultura, Margareth Menezes, destacou a importância da leitura e da literatura no evento de lançamento do edital do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, nesta terça-feira (26) em Brasília. Com recurso total de R$ 1 milhão (USD 6 mil para cada publicação), o edital tem inscrições abertas nesta quarta (27) até 27 de outubro. Clique aqui para ver o edital na íntegra.

A chefe da Cultura no governo federal destacou não bastar “que o mundo conheça nossa produção”. “É importante que o país se fortaleça como um país de leitores”, frisou. Em busca desse objetivo, o MinC tem lançado editais como Maria Carolina de Jesus e o edital Pontos de Leitura. Também integram as ações do Ministério, segundo a pasta, o fortalecimento da Biblioteca Nacional e bibliotecas comunitárias.

“Um país democrático se constrói e se fortalece a partir do povo que se conhece, que respeita sua memória, que conquista a sua economia. Por meio da escrita e da literatura é possível preservar e transmitir a memória da sociedade”, defendeu a ministra em discurso para uma plateia de representantes da Cultura e diplomatas, na sede do Instituto Rio Branco, autarquia de formação e carreira do Ministério de Relações Exteriores (MRE), parceiro do edital, juntamente com a Fundação Biblioteca Nacional, entidade vinculada ao MinC.

Secretário de Formação, Livro e Leitura, Fabiano Piúba chamou atenção para a bibliodiversidade, referente à diversidade de livros envolvendo a multiplicidade de culturas. “A política de fomento à literatura precisa traduzir a diversidade brasileira em sua plenitude”.

Presidente da Biblioteca Nacional, Marco Lucchesi lembrou que a instituição é considerada uma das 10 maiores bibliotecas do mundo e que o trabalho por políticas de leitura toca na alma do Brasil, que tem muito a compartilhar com o mundo. Lucchesi destacou ser o aporte de R$ 1 milhão do edital o maior estabelecido para fomentar autores brasileiros no exterior.

Diretor do Instituto Guimarães Rosa (órgão do Itamaraty com foco na diplomacia cultural), o ministro Marco Antonio Nakata defendeu a divulgação da literatura no exterior e ressaltou ser o Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior um dos mais longevos, tendo sido criado no início da década de 1990.

O evento também contou com participação do escritor Itamar Vieira Júnior, autor de Torto arado (Todavia), traduzido em nove idiomas nos últimos cinco anos. Em depoimento por vídeo, o autor agradeceu o impulso de políticas públicas para difundir a literatura brasileira no exterior. “A literatura brasileira é muito procurada e querido pelo mundo. Um projeto como esse ajuda a divulgar nossa arte, nossa cultura. Muitas editoras conseguiram auxílio para tradução via Biblioteca Nacional.”

Entre autoridades que participaram da cerimônia no Instituto Rio Branco, estavam a Diretora-geral do Instituto Rio Branco, a embaixadora Gilvânia Maria de Oliveira; o secretário-executivo do MinC, Márcio Tavares; o presidente do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan), Leandro Grass; a coordenadora-geral de Livro e Leitura, Andressa Marques; e a coordenadora-geral da Biblioteca Nacional, Verônica Lessa.

O Programa

O Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior da Fundação Biblioteca Nacional foi criado em 1991 para divulgar o patrimônio literário nacional e, ao longo de mais de três décadas, publicou mais de 1.200 obras em 45 idiomas.

Inglês, russo, espanhol, italiano, búlgaro, grego, sueco. Entre os autores mais traduzidos estão Clarice Lispector (65 traduções), Machado de Assis (48), Jorge Amado (28) e Rubem Fonseca (25).

[27/09/2023 10:20:00]
Matérias relacionadas
Programa visa a tradução para línguas estrangeiras de obras espanholas e subsídio pode chegar a 400 mil euros; inscrições vão até 14 de junho
Empresa divulgou o 'Relatório Bookwire 2023', pela primeira vez com dados das maiores editoras no idioma (Grupo Planeta e Penguin Random House), bem como de casas independentes
Rendez-vous éditeurs, projeto da Associação Nacional de Editores de Livros do Québec, recebe inscrições até o dia 1º de junho de 2024
Leia também
Nova editora do Grupo Elo Editorial é voltada para a educação e conta com pautas com alta demanda no mercado atualmente, como a diversidade
Atuação é no Rio de Janeiro e é preciso ter experiência comprovada na área
Listas divulgadas agora pelo PublishNews apontam quais editoras se posicionam melhor quando o assunto é faturamento por ISBN vendido