Publicidade
Pós-graduação em Tradução Profissional da LabPub abre inscrições
PublishNews, Redação, 25/08/2022
Com aulas ministradas por nomes como Érico Assis, Júlia Romeu, Cassius Medauar, Guilherme Kroll e Marcos Marcionilo, a segunda turma do curso terá inicio em 26 de setembro

A LabPub, escola 100% EaD com cursos voltados para o mercado editorial, abriu as inscrições para a segunda turma da Pós-Graduação em Tradução Profissional Inglês-Português. Uma trajetória entre um e dois anos, formada por diferentes cursos, com aulas ministradas por conhecidos tradutores do meio editorial brasileiro. São nomes como Érico Assis, Júlia Romeu, Cassius Medauar, Guilherme Kroll e Marcos Marcionilo.

Essa Pós tem como diferencial o foco na tradução de textos para livros, físicos e digitais, com a reflexão necessária ao que é destinado à publicação. Mas os horizontes são ampliados com os cursos de tradução para dublagem e legendagem, de textos médicos e jurídicos. Ao final, apresenta-se um Trabalho de Conclusão, que consiste basicamente em fazer uma tradução do inglês e produzir um trabalho escrito, a ser avaliado por especialistas.

A carga horária é do curso é de 360 horas e as aulas iniciam em 26 de setembro. Quem se matricular até 31 de agosto conta com desconto de duas mensalidades e mais informações podem ser obtidas clicando aqui.

Tags: LabPub
[25/08/2022 09:00:00]
Matérias relacionadas
Com trajetória nos mercados editorial, digital e de inovação, Cristina tem passagem pela Ubook e atua desde 2008 no universo do áudio, com foco em audiolivros, podcasts e produções narrativas
Diretor de Marketing e Vendas da Editora Rocco é professor da Faculdade LabPub
Novo curso tem início previsto para março de 2026 e duração de quatro semestres
Leia também
Feira deseja realizar um mapeamento de necessidades e preferências de editoras interessadas em participar do evento
Chamamento vai selecionar um agente cultural para participar do evento como responsável pela produção das ações da Casa Paraná
Temporal Editora publica texto de 1933, em versão bilíngue e crítica, encontrado por Marcela Lanius em uma biblioteca americana