Publicado pela Editora Unesp, livro apresenta uma série de estudos culturais que têm como objetivo promover a reflexão atual sobre a tradução
O tradutor e pesquisador Lawrence Venuti faz, na obra
Escândalos da tradução (Editora Unesp, 410 pp, R$ 69), uma profunda reflexão sobre o ofício da tradução e observa a relação entre a tradução e as instâncias – corporações, governos, organizações religiosas, editores – que precisam do trabalho do tradutor, mas que eventualmente ainda marginalizam essa função. Como um texto que vai ser publicado num jornal, numa revista, num livro, deve ser traduzido? Quais são os elementos culturais ocultos em qualquer tradução? Estas são algumas questões discutidas neste livro por Venuti, que ilustra em oito capítulos, seus argumentos com traduções da Bíblia, obras de Homero, Platão e Wittgenstein, romances japoneses, africanos, além de textos publicitários e jornalísticos.