Publicidade
Poesia brasileira tipo exportação
PublishNews, Leonardo Neto, 16/07/2015
Programa de Apoio à Tradução viabiliza dois livros na Europa

Dois livros de poetas brasileiros acabam de ganhar traduções na Europa graças ao Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, da Fundação Biblioteca Nacional. O primeiro deles é Motivos alheios, de Álvaro Alves de Faria, lançado originalmente em 1983 pela extinta Massao Ohono, que ganhou tradução para o espanhol nas mãos da professora, escritora e crítica literária Montserrat Villar González. Na Espanha, o livro saiu pela galesa Linteo. O outro livro é Nuances, de Vladimir Queiroz da Silva, que ganhou edição romena pela editora Timpul e tradução da pesquisadora e linguista Ana Vrajitoru. No Brasil – e em Portugal -, o livro deve chegar às livrarias nas próximas semanas pela Chiado Editora.

[16/07/2015 00:00:00]
Matérias relacionadas
Em entrevista, a diretora de marketing da casa, Mariana Kaplan, afirma que é essencial destacar o cuidado com 'a qualidade do produto e o trabalho incansável de todos os departamentos da editora para garantir uma boa experiência'
Com relatos pessoais que levam a reflexões sobre arrependimento, perdão, libido e reconciliação
Aumento no volume de vendas e seis novos títulos fazem parte da relação que contabiliza a primeira semana cheia do ano
Leia também
Antônio Torres será homenageado na Festa Literária de Santa Maria Madalena, cidade natal da humorista brasileira
Performance de poetas na última edição incentivou curador a apostar no gênero na edição de 2016
Autores se juntam a Svetlana Alexievich, Benjamin Moser e Caco Barcellos