Sobre o ofício de traduzir
PublishNews, Redação, 24/10/2012
Paulo Henriques Britto tece reflexões sobre a tradução literária

No livro A tradução literária (Civilização Brasileira, 157 pp., R$ 34,90), o professor e tradutor Paulo Henriques Britto apresenta reflexões sobre o ofício de traduzir e adaptar. O título oferece exemplos práticos colhidos pelo autor. Desde os anos 1970, a tradução tem sido pensada como prática cultural, que envolve não apenas idiomas, mas também culturas distintas, numa história em que estão implicadas as próprias relações interculturais através do globo. O autor destaca a importância destas singularidades ao transladar ou verter um texto ou uma frase de um idioma a outro, com todas as marcas culturais e linguísticas aí implicadas.

[24/10/2012 01:00:00]