Publicidade
Dia de comemoração para os tradutores
, Marla Cardoso, 30/09/2008

Neste dia 30 de setembro é comemorado o Dia do Tradutor. A importância deste profissional no mercado editorial é visível, já que é através dele que os livros estrangeiros chegam às mãos dos leitores brasileiros. No entanto, além da comemoração, o dia deste profissional é também um momento de acentuar algumas lutas. De acordo com a presidente da Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (Abrates), Sheyla Barretto de Carvalho, embora a área literária tenha sido muito importante para estes profissionais no passado, hoje muitos dos 400 associados da entidade estão focados em outras áreas, que tiveram maior crescimento, como a tradução de textos técnicos.

Sheyla destaca que um dos principais desafios que o mercado enfrenta é a questão dos direitos autorais. "Os tradutores quase sempre têm que assinar um contrato abrindo mão destes direitos. Hoje, enfrentamos também um caso de plágio que está sendo amplamente debatido pela classe e será discutido no Fórum Nacional de Direito Autoral, do Ministério da Cultura, no final de outubro", revela. O caso de plágio de traduções foi denunciado na internet por um grupo destes profissionais. Segundo as denúncias, 22 livros publicados entre 1995 e 2002 pela editora paulista Nova Cultural seriam plágios de traduções que a própria editora já havia publicado anteriormente. A presidente pontua que a área literária é um mercado para o qual a qualificação é de extrema importância. "O tradutor deste mercado tem que conhecer literatura, e também o autor que será trabalhado. É preciso saber o estilo do escritor e conseguir manter isso. Na verdade, muitos tradutores de literatura são escritores também", afirma.

O tradutor Alexandre Barbosa de Souza, 35, de São Paulo, que trabalha como tradutor do inglês, principalmente, desde 1998, e já traduziu obras como Moby Dick, de Herman Melville (Cosacnaify, 2008), Contos de Katherine Mansfield (Cosacnaify, 2003), Contos para crianças impossíveis, de Jacques Prévert (Cosacnaify, 2007), avalia que a remuneração para este trabalho vem aumentando proporcionalmente à profissionalização da categoria. "Algumas editoras, como a Hedra, pagam porcentagem de direito autoral para tradutores de obras em domínio público. Retrospectivamente, isto é muito positivo: até pouco tempo atrás, muitas editoras nem citavam o nome do tradutor", pontua. Ele aponta que é a favor do pagamento de direito autoral ao tradutor, desde que a obra esteja em domínio público. Ainda assim, Souza fala das dificuldades enfrentadas. "Tradutores-fantasma, como esses que têm aparecido no noticiário, precisam ser exorcizados nesse processo de anti-claretização encabeçado pelos próprios tradutores brasileiros", opina.

COMEMORAÇÃO - Hoje, festejando o Dia do Tradutor, a Abrates promove evento em sua sede (Av. Nossa Senhora de Copacabana, 1.059/sala 404 - Copacabana - Rio de Janeiro/RJ. Tel.: 21.2522-1083), voltado para estes profissionais. Trata-se do Ciclo de Palestras Abrates, que ocorre das 18h30 às 19h45, seguido de coquetel, até às 22h. A palestra "Abrates e o Credenciamento de Tradutores e Intérpretes" será ministrada pela Profª. Luciana Freitas e pela presidente da entidade, com transmissão virtual através do sistema Aulavox em http://www.aulavox.com. O Credenciamento de Tradutores e Intérpretes da Abrates é uma ferramenta da entidade com o intuito de atestar a qualidade do trabalho. Os tradutores credenciados se submetem a uma avaliação na tradução de três textos, feita por uma banca especializada, e recebem, se aprovados, o credenciamento.
[30/09/2008 00:00:00]
Leia também
'Opinião', da TV Cultura, vai receber a professora titular de literatura brasileira da Unicamp Lúcia Granja e o influenciador literário Pedro Pacífico, o Bookster
Programa da icônica livraria carioca vai receber, quinzenalmente, grandes nomes para pensar o Brasil
Secretário de Formação, Livro e Leitura do Ministério da Cultura, Fabiano Piúba,​ explica que já estão aptas a receberem livros as bibliotecas cadastradas no Sistema Nacional de Bibliotecas Públicas